延禧攻略带火莫兰迪和大猪蹄,网友却为爱情公寓造了新词“诈骗片”

“as changable as the moon”表示“像月亮一样多变”; “unfaithful”表示“不忠的,不专一的”; “break a promise”表示“违背诺言”; “a slippery eel/as slippery as an eel”说的...

字面意思是:每一条狗都有等待他的那一天,换句话说,就是“风水轮流转”。当然,这句话略带一丝贬义。 特别适合去评价一个你看不上的、但突然得势的人;或者当你去安慰一个时运不济的人,可...

Mad as a hatter指一个人出现精神错乱。从1835年起,这个短语就用来形容一种帽子制作者身上患有的病症。 In 18th and 19th century England mercury was used in the production of felt, which was used in the manufacturing of hats common of the time. 在18世纪和...

17. Looking Good 看上去不错 18. You’re On Top Of It 你是数一数二的 19. Beautiful 美极了 20. Now You’re Flying 现在你起飞了(进步了) 21. You’re Catching On 你是有吸引力的 22. Now You’ve Got It 现在你做到了 23. You’re Incredible 你简直难以置信 ...

更多内容请点击:延禧攻略带火莫兰迪和大猪蹄,网友却为爱情公寓造了新词“诈骗片” 推荐文章